Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive -

In the vast ocean of Pakistani and Indian pop and ghazal music, few songs capture the essence of poetic romance quite like "Chand Se Parda Kijiye". Originally sung by the legendary Mohammad Ali Shehki, and later immortalized by the Benjamin Sisters, this song remains a staple of melancholic, sweet longing.

But to truly appreciate the melody, one must understand the poetry. Below is an exclusive English translation and lyrical breakdown that captures the nuances of the original Urdu metaphors.

| Hindi Lyrics | Exclusive English Translation | | :--- | :--- | | Chand se parda kijiye, | Draw a curtain from the moon, | | Chaand ko sharmaana hai | The moon needs to be shy. | | Aaj ki raat bahut hi, | Tonight, more than ever, | | Tera deewaana hai | Your lover is mad (for you). | | Hosh udaaye jaati hai, tu jo khada rehti hai | You steal my senses away, just by standing there, | | Tere liye raat gayi, chaand bhi reh gaya | The night passed for you, and the moon stayed behind, useless. | | Zid na karo hum na karenge, parda nahee hota | Don't insist; I won’t do it; a veil cannot exist | | Tumse agar parda kare, toh parda nahee hota | If you wear a veil, it isn't a veil at all (it enhances your beauty). |


The Setting The story takes place on the rooftop of a quiet, ancestral haveli (mansion) on the outskirts of Lahore. It is a moonlit night—specifically, a full moon. The world below is asleep, but the protagonist, a young man named Ayaan, is restless. He is a man deeply in love, but he suffers from a sweet, agonizing hesitation. He feels that the woman he loves, Zara, is far more beautiful and radiant than he deserves. chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive

Zara stands by the stone balustrade, her back to him, looking up at the sky. The moonlight bathes her in a silver glow, making her look almost celestial. Ayaan feels a pang of insecurity—not because he doubts her love, but because he feels the universe itself is staring at her with envy.

The Narrative

Ayaan steps forward, his shadow stretching long across the stone floor. He watches Zara, noticing how the moonlight seems to caress her face. To him, the moon is not just a celestial body; it is a rival. In the vast ocean of Pakistani and Indian

He speaks, his voice soft but urgent.


Here is the line-by-line, exclusive English translation that maintains the rhythm and romance of the original Hindi.

This song is a masterclass in polite persuasion and devotion. Here is an exclusive look at the deeper meanings behind the metaphors used in the lyrics. The Setting The story takes place on the

When discussing the golden era of Bollywood playback singing, few names command as much respect as Kishore Kumar. When you pair his voice with the lyrical genius of Majrooh Sultanpuri and the music of R.D. Burman, you don’t just get a song; you get a cultural timestamp. One such gem is "Chand Se Parda Kijiye" from the 1973 cult classic Naya Din Nai Raat.

For non-Hindi speakers, the poetic depth of this song can often feel locked behind a language barrier. That changes today. Below, we provide the exclusive, literal yet poetic English translation of Chand Se Parda Kijiye, along with an analysis of why this song remains a masterpiece of romantic lyricism.