Coco 2017 Dubbing — Indonesia
Upon release, Coco 2017 dubbing Indonesia received overwhelming positive feedback. Parents appreciated that their children could follow the complex themes of death and memory without language barriers. Schools even used the dubbed version to teach lessons about empathy and family values.
On Indonesian social media platforms like Twitter and TikTok, fans frequently compare the English and Indonesian versions. Many admit that the Indonesian dub makes them cry harder because the emotional delivery feels more direct. The hashtag #CocoIndonesiaDubbing trended briefly in 2018, with users praising Muzakki Ramdhan’s performance as Miguel. coco 2017 dubbing indonesia
Box office data from 2017–2018 showed that Coco performed exceptionally well in Indonesia, grossing over $4 million—a huge success for an animated film not based on existing IP. A significant portion of this success is attributed to the high-quality localized dubbing. Name Pronunciations: Mexican Spanish names like "Miguel" and
While the Indonesian dub is faithful to the original, there are a few notable adjustments: No dub is perfect
No dub is perfect. Some fans of the original English/Spanish versions note:
Still, most Indonesian critics and families agree: the Coco Indonesian dub is one of Disney’s better localizations.
The official Indonesian DVD release (distributed by PT. Disney Indonesia) contains the full Indonesian dub. These are available on e-commerce sites like Tokopedia and Shopee, often as second-hand collectibles.