princess mononoke english version better
princess mononoke english version better
Home | VSCOM Info | Partner Login | Contact | Language
princess mononoke english version better
VSCOM Home princess mononoke english version better princess mononoke english version better princess mononoke english version better princess mononoke english version better princess mononoke english version better
  Search :
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better
princess mononoke english version betterProducts >> Network to Serial >> Serial Device Server
princess mononoke english version betterprincess mononoke english version better
princess mononoke english version better

Princess Mononoke English Version Better Online

1 port (RS232/422/485) secure serial device server

princess mononoke english version better
princess mononoke english version better
VScom NetCom 113 PRO, a Serial Device Server for Ethernet/TCP to RS232/422/485
princess mononoke english version better Features
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better Specifications
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better Ordering Information
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better Drivers & Documentation
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better Datasheet
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better Inquiry this product
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better View Larger Image
princess mononoke english version better
princess mononoke english version better
NetCom 113 PRO V2 is an industrial-strength network-based serial device server for connecting one RS232/422/485 device like CNC, PLC, weighting scale, scanner and other devices directly to a network running TCP/IP.

The NetCom 113 PRO V2 provides communication secured by SSL and AES-256 bit keys. This is implemented by openVPN tunnel software, which is Open Source and royalty-free for Server and Client software. Whith openVPN enabled the whole communication whith the NetCom runs through the secure tunnel. All data is automatically secured without implementing SSL into customers applications. SSL also protects the configuration and access to the attached serial devices.
In contrast to static key encryption the SSL function identifies each communication using unique certificates, so it is easy to allow or deny access per user.

In addition to allowing serial devices to get networked, any host (PC Server or Workstation) without network access can also access remote serial device via adding NetCom devices to the existing serial port.

NetCom 113 PRO can be configured over Driver Panels, WEB Browser, serial Port, Telnet, SNMP and serves as a transparent serial channel without platform and distance limitation.

Keywords: Serial to Ethernet converter, RS232, Device Server, Serial Port Server, RS485/RS422, RS232 zu Ethernet LAN Adapter, TCP/IP, Com Port Redirector

A Serial Device Server for TCP/IP on Ethernet and Internet, RS232/422/485 as Com Ports in Windows. Modbus was tested by users.
princess mononoke english version better
Features

Princess Mononoke English Version Better Online

For an entire generation of Western millennials and Gen X-ers (who saw the film on Toonami or in early DVD releases), the English dub is Princess Mononoke. It was their gateway into serious, adult animation. To hear San in Japanese is to hear a different performance—one that is excellent, but not theirs.

The emotional memory of Danes’ anguished cry, “He’s going to kill the Forest Spirit!” is seared into the brains of millions. Art is subjective, but memory is king.

Beyond the acting, the English version benefits from a meticulous sound mix. The Foley work and ambient sounds remain untouched, preserving the immersive "Miyazaki silence"—the moments where the wind in the trees or the creak of a wooden cart speaks louder than the actors.

Furthermore, the synchronization (lip-sync) was handled with painstaking care. The animators in Japan did not strictly animate to the phonemes (mouth shapes) as Disney does, so the English dub had to match the flaps organically. The actors manage to deliver naturalistic sentences that align surprisingly well with the animation, avoiding the "staccato" rhythm that plagues lesser dubs.

Here is the final verdict: If you speak English as a first language, watch the English dub of Princess Mononoke on your first viewing.

Why? Because Miyazaki’s visuals are the primary text. His frames are dense with detail—the boil of the demon boar, the flow of the leech crabs, the shifting faces of the Forest Spirit. Subtitles force you to look at words. The dub frees your eyes to look at the art.

The Japanese original is a masterpiece; that is not in dispute. But the English version, due to Neil Gaiman’s script and a once-in-a-generation cast, is a separate masterpiece. It is more accessible, more emotionally direct, and arguably more cinematic for the Western ear.

So stop reading. Go find your 4K copy. Switch the audio to English. Turn the volume up. And watch as the wolves talk, the guns fire, and Billy Crudup whispers, "To see with eyes unclouded by hate."

That is the definitive Princess Mononoke.

For many fans, the English version of Princess Mononoke isn't just a convenient alternative to the original Japanese—it is the definitive way to experience the film. From the literary pedigree of the script to the high-caliber Hollywood cast, several factors make the English dub a standout in the medium. 1. A Script Penned by Neil Gaiman

The single greatest asset of the English version is its script, adapted by renowned author Neil Gaiman. Unlike standard translations that can feel "robotic" or overly literal, Gaiman focused on translating cultural concepts and emotional impact rather than just words.

Cultural Context: Gaiman famously adjusted dialogue to reflect Japanese social nuances that would otherwise be lost on Western audiences. For example, a character describing soup as "tasting like water" is a severe insult in Japan; Gaiman changed this to "tastes like piss" to ensure the same level of impact for English speakers.

Lip-Syncing Precision: Gaiman painstakingly rewrote lines in his own gazebo while watching the film to ensure every English syllable perfectly matched the characters' mouth movements—a level of detail rarely seen in dubbing. 2. Powerful Hollywood Voice Performances princess mononoke english version better

The English version features an "A-list" cast that brings a unique gravitas to the characters, often cited as more emotive than the original Japanese track by some viewers.

Minnie Driver as Lady Eboshi: Often praised as the standout performance, Driver gives Eboshi a sophisticated, authoritative, and layered air that perfectly suits a "proto-industrialist" leader.

Gillian Anderson as Moro: Her performance as the wolf goddess is noted for its "ancient and powerful" quality, delivering lines with a simmering anger and commanding respect.

Billy Crudup as Ashitaka: His delivery provides a "tender" contrast to the "feral rawness" of Claire Danes’ San, grounding the film’s central emotional arc. 3. Visual Immersion and Ease of Understanding

One of the most practical arguments for the English version is that it allows the audience to fully appreciate the stunning animation without the distraction of reading.

The debate over whether the Princess Mononoke English version is better than the original Japanese script is one of the most storied discussions in anime history. While purists often insist on subtitles, the 1999 Miramax release changed the game for how high-fantasy animation is localized.

Since its debut, the English dub has gained a reputation for being more than just a translation. It is an adaptation that captures the soul of the story for a global audience. Here is why many fans argue the English version is the superior way to experience this Ghibli masterpiece. The Neil Gaiman Factor

One of the primary reasons the English version stands out is the involvement of acclaimed author Neil Gaiman. Unlike many dubs of the era that relied on literal, clunky translations, Gaiman was hired to adapt the script into poetic, naturalistic English.

Gaiman’s touch ensured that the dialogue didn't just convey information—it conveyed atmosphere. He managed to translate complex Japanese cultural concepts, such as the nuances of "Kami" (gods/spirits), into terms that resonated with Western viewers without stripping away their Shinto roots. The result is a script that feels literary and timeless. An All-Star Cast with Gravity

The voice acting in the English version of Princess Mononoke is legendary. At a time when anime dubbing was often seen as a low-budget afterthought, Miramax cast A-list talent who treated the material with the same respect as a live-action drama.

Billy Crudup as Ashitaka provides a calm, stoic strength that anchors the film. Minnie Driver brings a sophisticated, commanding presence to Lady Eboshi, making her one of the most complex "villains" in cinema. Claire Danes delivers a raw, feral energy to San, and Billy Bob Thornton offers a surprising, sleazy charm to Jigo. These performances provide a weight and emotional depth that bridge the gap between animation and prestige film. Visual Immersion

A significant argument for the English version is the ability to focus entirely on the breathtaking visuals. Studio Ghibli films are famous for their "Ma" (the use of empty space) and intricate background art. When watching with subtitles, the eye is constantly darting to the bottom of the screen, potentially missing the subtle rustle of leaves or the shifting expressions of the Forest Spirit. For an entire generation of Western millennials and

Princess Mononoke is a visual epic. By listening to the English dub, the viewer is free to scan the entire frame, fully absorbing the lush forests of Yakushima and the industrial grit of Iron Town. For a film so reliant on environmental storytelling, this immersion is invaluable. Clarifying Tone and Nuance

In the original Japanese, certain character dynamics rely on honorifics and speech patterns that are difficult for non-Japanese speakers to detect. The English script does the heavy lifting of translating those social hierarchies into tone of voice.

Lady Eboshi’s dialogue, for example, is adapted to sound like a progressive, iron-willed industrialist. The conflict between the ancient gods and the rising tide of humanity feels more immediate because the language used reflects the clash of ideologies in a way that feels modern and relatable. Conclusion

While the original Japanese performances are iconic, the English version of Princess Mononoke is a rare example of localization done right. Thanks to Neil Gaiman’s script and a powerhouse cast, it stands as a definitive version of the film. It isn't just a translation; it is a bridge between two worlds that allows the brilliance of Hayao Miyazaki to shine for an international audience.

While purists often argue that the original Japanese audio is the definitive way to experience Princess Mononoke

, the English version is widely cited as one of the best anime dubs ever produced. Its reputation rests on a high-profile script written by author Neil Gaiman

, a star-studded cast, and careful localization that aims to bridge cultural gaps for Western audiences. The Neil Gaiman Script

The English version’s primary strength is its script, adapted by Neil Gaiman

under Miramax. Gaiman's goal was to move beyond literal translation to preserve the film's "poetry" and impact. Cultural Contextualization

: Gaiman added specific lines to clarify character motivations that might be lost on Western viewers. For example, Jigo Bo's mysterious goals are made more explicit with the added line:

"The Emperor promised me a palace and a hill of gold for the Deer God's head" Impactful Dialogue

: To maintain the severity of insults or descriptions, Gaiman swapped literal phrases for ones with equivalent weight in English. A Japanese line stating soup "tastes like water" (a high insult in Japan) was famously changed to "tastes like horse piss" The English version of Princess Mononoke is more

to convey the same level of disgust to an American audience. Narrative Intro

: The English version includes a verbal narrative introduction explaining the setting, whereas the Japanese original uses a brief text narrative. A Star-Studded Voice Cast

The English dub features prominent Hollywood actors, a rarity at the time that helped legitimize anime for a broader audience.


The English version of Princess Mononoke is more than a localization; it is a re-interpretation that honors the soul of the original. It proved that Western actors could inhabit Miyazaki’s characters without breaking the spell of the animation. It remains, decades later, the gold standard for how to introduce foreign animation to a global audience—by treating the material with the same artistic seriousness as a live-action masterpiece.

For the modern viewer, choosing between the Japanese and English tracks is no longer a choice between authenticity and accessibility. The English version stands on its own as a monumental achievement in voice acting and scriptwriting, ensuring that the legend of the Forest Spirit resonates just as powerfully in the West as it does in Japan.

In the world of anime purism, there is a sacred commandment: “Subs are superior.” The original voice actors, the argument goes, capture the director’s true intent, free from the awkwardness of translation and over-acting. But every rule has an exception. For Hayao Miyazaki’s epic masterpiece, Princess Mononoke, the English dubbed version doesn’t just hold its own—for many, it defines the definitive experience of the film.

Here’s why the English version of Princess Mononoke isn’t just "good for a dub," but a landmark achievement in voice acting and localization.

The secret weapon of this dub is writer Neil Gaiman. Yes, the Neil Gaiman (Sandman, American Gods, Coraline). When Miramax brought him on to write the English dialogue, Gaiman refused to do a simple literal translation. Instead, he watched the Japanese footage on a loop for months, studying lip flaps and emotional beats.

Gaiman understood that Japanese sentence structure is the inverse of English. A literal translation of a Japanese line often arrives at the verb a full second after the character’s mouth has stopped moving. Gaiman’s genius was in "translation for performance." He threw away the dictionary and kept the soul.

For example, a functional line in Japanese about the forest dying becomes in Gaiman’s hands: "The stuff we make the iron out of lives in the ground. And the stuff we burn to make the fire lives in the ground. And to get it, we rip it out of the Earth. We tear it out of the Earth." The repetition, the rhythm, the primal anger—it’s not a translation; it’s a reinvention that is truer to Miyazaki’s ecological fury than a literal transcript ever could be.

Claire Danes delivers a performance of raw, feral intensity. Her voice cracks with genuine anguish and rage, perfectly embodying San’s refusal to be human. There is a trembling vulnerability in her defiance that makes San’s struggle palpable. When she screams that she hates humans, Danes doesn't just say the line; she sells the trauma behind it.

princess mononoke english version better Back to Top  
Specifications
Hardware
  Processor
ARM 9 166 MHz
  I/O controller
16C950 or compatible
  Memory
16MB SDRAM, 2 MB Flash
  Connector type
RJ45 for LAN, DSUB 9 male for serial Port
princess mononoke english version better Back to Top
Interface
  LAN interface
Auto-detecting 10BaseT/100BaseTx
  Protocols
TCP/IP, UDP, Telnet, PPP, DHCP, ICMP, HTTP, LPD, SNMP V1/2c/3, DNS
  Serial interface
RS232/422/485 selected by software or DIP-switch
  No. of port
1, Speed up to 3.6 Mbps
  Available Modes
RS232 full duplex
RS422 full duplex
RS485 4 wire, full duplex
RS485 2 wire, half duplex, with echo
RS485 2 wire, half duplex, without echo
  Signals
RS232: TxD, RxD, RTS, CTS, DTR, DSR, DCD, RI, GND
RS422: Tx+/-, Rx+/-, GND
RS485 2 wire: Data+/-, GND
RS485 4 wire: Tx+/-, Rx+/-, GND
  RS485 Data Control
Controlled by ART (Automatic Receive Transmit control) or by RTS
princess mononoke english version better Back to Top
Performance
  Speed
RS232: up to 500 kbps
RS422/485: up to 3.6Mbps
  Parity
None, even, odd, space, mark
  Data bits
5, 6, 7, 8
  Stop bits
1, 1.5, 2
  IRQ
None
  I/O address
None
princess mononoke english version better Back to Top
Operating Modes
  Driver Mode
VScom Driver for Windows NT 4.0, 2000 up to 7, Server 2000 up to 2008 R2, both x86 and x64 Editions.
The Driver creates a virtual Com port, using Vscom NetCom protocol.
  TCP Raw Server
Raw data transfer over TCP/IP. Accepts multiple incoming connections.
  TCP Raw Client
Raw data transfer over TCP/IP. Connects to multiple hosts or devices waiting for incoming connections.
  TCP Advanced
  Settings
Special settings for user-defined modes.
  UDP Mode
Raw data transfer by UDP. The NetCom is client and server at the same time. Timeout functionality, maximum packet size and a configurable trigger string define the packets of incoming data to send over UDP
  Null Modem Tunnel
Connecting two NetCom used as virtual null modem cable.
  IP Modem
The serial port emulates a standard modem. Operates by AT-commands, and dials to IP-Addresses instead of phone numbers.
Windows "INF"-Driver provided for installation.
  Print Server
The NetCom accepts print jobs, and spools them to the attached serial printer. Operates as of RFC1197, similar to the line printer daemon in Unix-systems.
princess mononoke english version better Back to Top
Special Features
  Installation
Configuration utility automatically finds NetCom devices in the network
  Operating Mode
Automatic mode switching between Driver and TCP RAW mode.
With TCP Advanced settings it is possible to configure the NetCom for using it in multiple modes, so it decides automatically which mode should be used.
  Configuration
Configuration over Driver Panels, NetCom Manager, WEB Browser, serial console, Telnet, SNMP.
  SNMP
Special VScom MIB included
  ART
Automatic Receive Transmit control for RS485
  DNS
Domain Name Server support
  Serial interface
Serial Interface configurable with DIP switch and by software
  Firewall
Special precautions for Firewall environments
  Firmware
Firmware update over WEB Browser, Telnet, ComPort
  LEDs
LEDs for Power, serial Tx, Rx, Ethernet Link, Speed
princess mononoke english version better Back to Top
Security
  Password access
Every capabilities of configuration use the same password including SNMP V3
  Secure communication
OpenVPN™ tunnel provides security on Ethernet. The tunnel protects the configuration as well as all serial data. It is also usable across the Internet.
Strong encryption by AES up to 256 bit keys.
princess mononoke english version better Back to Top
Power and Environment
  Power requirements
9 - 30V DC, 250mA @ 12V
  Power supply Adapter
12V DC, 1A. Connected by Terminal block
  Dimensions
73 x 115 x 27 mm (W × L × H)
101 x 121 x 27 mm (W × L × H) with DB9 connector and DIN-Rail mounting kit
  Operating Temp.
0°C - 55°C
  Storage Temp.
-20°C - 85°C
  Case
SECC sheet metal (1mm)
  Weight
0.2Kg
princess mononoke english version better Back to Top
Approvals
  EMC
FCC Class A, CE Class A
  Environment
RoHS
princess mononoke english version better Back to Top
Ordering Information
  Art.No
675
  Product Name
NetCom 113 PRO
  Art.No
675V2 (supports SSL)
  Product Name
NetCom 113 PRO V2
  Packing list
. NetCom 113 PRO
. Power supply adapter 12V, 1000mA
. CD-ROM with Driver and configuration software
. Printed Quick Installation Guide
  Optional Accessories
. DK 35A - DIN-Rail mounting kit
princess mononoke english version better Back to Top
You can purchase VSCOM's products easily from a wide variety of leading technology distributors or partners. Please call us or contact us by mail to find the best ordering method for your needs.
 
  * Specifications are subject to change without notice.
  * All the trademarks and brands are property of their rightful owners.

princess mononoke english version better
princess mononoke english version better
princess mononoke english version betterAbout VSCOM | Impressum | Contact Us | Term & Conditions | Privacy Policyprincess mononoke english version better© 1993-2024 VS Vision Systems GmbH. All rights reserved.