Madagaskar 2 Crtani Filmovi Sinkronizirani — Na Hrvatski Exclusive
Dok mnogi misle da je sinkronizacija jednostavno "prevođenje", hrvatska verzija Madagaskara 2 dokaz je vrhunskog glumačkog umijeća. Ekipa okupljena oko studija Livada Produkcija (pod licencom BTI Studija) dala je svom liku jedinstveni hrvatski šarm.
Radnja drugog nastavka vodi nas na sami početak priče o lava Alekse (Alex), nilskog konja Glorije (Gloria), žirafe Melmana (Melman) i zebre Martija (Marty). Nakon što su pokušali pobjeći s Madagaskara u starom avionu, naši junaci doživljavaju prisilno slijetanje usred afričke savane. Tu Alex konačno susreće svoje prave roditelje i otkriva da nije običan lav – nego kraljevsko potomak.
Ono što film čini posebnim jest mješavina životinjskog humora, dirljivih obiteljskih trenutaka i briljantnih gegova koje je hrvatski tim za sinkronizaciju majstorski prenio na naš jezik.
Ekskluzivnost hrvatske verzije leži i u zvjezdanoj postavi domaćih glumaca. Donosimo vam kompletan popis glavnih uloga:
Hrvatska sinkronizacija Madagaskara 2 rađena je u zagrebačkom studiju Livada Produkcija, pod budnim okom redateljice sinkronizacije, Ivane Vlkov Wagner. Ono što ovu verziju čini exclusive jest činjenica da su određeni vicevi potpuno izmišljeni za hrvatsko tržište.
Na primjer, scena u kojoj se pingvini (Kowalski, Rico, Kapetan i Praporac) svađaju oko upravljanja avionom sadrži referencu na "zagrebačke ceste" i "rupe na kolniku" – što, naravno, ne postoji u originalu. Upravo ti detalji čine da se gledatelj osjeća kao da film govori njemu osobno. Napomena: Ovaj post je napisan iz ljubavi prema
Madagaskar 2 s hrvatskom sinkronizacijom nije samo crtić. On je dokument jednog vremena kad su domaći glumci mogli biti smješniji od Hollywooda. Ako ovo čitate i niste ga gledali na hrvatskom – niste ga zapravo ni gledali.
Vaše mišljenje? Koja vam je najdraža rečenica iz hrvatske sinkronizacije? Pišite u komentare – tko zna, možda pokrenemo peticiju da se vrati na streaming!
Tagovi: #Madagaskar2 #HrvatskaSinkronizacija #Ekskluzivno #RonaldŽlabur #RobertUgrina #AnimiraniFilmovi #Nostalgija
Napomena: Ovaj post je napisan iz ljubavi prema kultnoj sinkronizaciji. Ako znate za siguran izvor za cijeli film na hrvatskom – javite u komentar (za prijatelje, naravno).
Evo jednog mogućeg teksta:
MADAGASKAR 2 - CRTANI FILMOVI SINKRONIZIRANI NA HRVATSKI - EXCLUSIVE
Jeste li spremni za avanturu u srcu Afrike? Dolazi nastavak uspješnog crtulog filma Madagaskar! Upoznajte se s novim filmom koji će vas odvesti u svijet divljih životinja i nezaboravnih prijatelja.
Madagaskar 2: Eskapada u Africi - ekskluzivno sinkroniziran na hrvatski!
U novom filmu, četvorica prijatelja - Alex lav, Marty zebra, Gloria hipopotam i Melman žirafa - bježe iz svojih domova u Zoološkom vrtu Central Parka i kreću se prema prašumama Afrike. Tamo će upoznati nova prijatelja, poput Makunga, vlastelina lavova, i Morta, slatkog lemura.
Sinkronizacija na hrvatski - kako biste još bolje uživjeli u avanturi svojih omiljenih likova! Melmana i Gloriju
Kino-predstave - nemojte propustiti!
Želite li više informacija? - posjetite našoj web stranici ili kontaktirajte naše distributere!
Očekujte nezaboravan film s humoro koji će vas razveseliti i odvesti u divljinu Afrike!
Kada smo 2005. godine prvi put upoznali Alexandera, Martyja, Melmana i Gloriju, nitko nije mogao pretpostaviti da će se ti likovi toliko urezati u memoriju hrvatske publike. No, kada je 2008. stigao nastavak, "Madagaskar 2", ispostavilo se da je hrvatska verzija filma nešto više od puke distribucije – riječ je o malom remek-djelu glasovnog glumišta koje je ovaj animirani hit učinilo nezaboravnim za generacije odraslih i djece.
Iako je naslov filma sugerirao povratak u divljinu, za hrvatske fanove "Madagaskar 2" bio je povratak omiljenim glasovima koji su redefinirali humor na našim prostorima. kada je 2008. stigao nastavak
Film Madagaskar 2: Bijeg u Afriku (Madagascar: Escape 2 Africa) donosi nastavak avantura četvero zooloških prijatelja — lava Alexa, zebre Martyja, žirafe Melman i hippo Glorije — koji nakon brodoloma pristaju na afričkom tlu. Sinkronizacija na hrvatski jezik filmovima poput ovog daje novi sloj povezanosti s publikom: glasovi, lokalni izrazi i humor prilagođeni su kulturološkoj sensibiliteti gledatelja, čineći iskustvo uzbudljivijim i pristupačnijim.
